鹿男與美麗的奈良(しかおとこあをによし)(中譯:鹿男的異想世界)
鹿男與美麗的奈良
(しかおとこあをによし)
(中譯:鹿男的異想世界)
原著書名:鹿男あをによし
原著小說作者:萬成目學(万城目学)
電視劇男主角:玉木宏(たまき ひろし)
第11屆日刊體育報冬季檔連續劇票選「最佳男主角」
電視劇女配角:多部未華子(たべ みかこ)
電視劇女配角:綾瀨遙(あやせ はるか)
第11屆日刊體育報冬季檔連續劇票選「最佳女配角」
日本播映時間:(2008/1/17-3/20 富士電視台)
第11屆日刊體育報冬季檔連續劇票選「最佳連續劇」
概要:
由京都前往奈良女子學院代課的男老師,莫名其妙的在奈良公園被鹿指定成為拯救日本免於沉沒的重要人物,由於神秘使者彼此之間的意氣用事而產生一連串的趣事,還差點造成無法挽救的後果。
作者巧妙的將「神無月」(陰曆十月かんなづき,註一),與日本傳說中的邪馬台國女王「卑彌呼」(卑弥呼 ヒミコ,註二)融入故事情節之中,並用十分正經的第一人稱方式敘述整個故事,讓讀者很容易就進入故事情節的設定之中,尤其是故事將場景設定在日本考古界考據最有可能為傳說中「邪馬台國」舊址的古都「奈良」,並大量的將「奈良市」的景點寫入內文之中,比如主角遇到使者鹿的重要場景「奈良公園」、主角和鹿常常相約見面的「講談遺址」、東大寺的「轉害門」、主角由京都過來與前去京都搭車的「近鐵奈良站」、京都的「伏見稻荷大社」,還有像是「飛火野」、「黑塚古墳」、「高松古墳」……等,有些導讀的網頁或甚至連小說前頁的導讀都會提到這是一本「描述奈良美麗景色的奇幻小說」,我自己是很不以為然啦,因為書裡對景色的描寫著墨不多,不過看了書會想要去奈良走走倒是真的,想像走在奈良公園裡說不定會遇上一隻會說話的鹿,就覺得十分有趣。
導續與心得:
我自己是先看了日劇之後才去買了小說來看,畢盡厚達170頁的長篇小說,又是我平常很少看的奇幻文學,很怕自己沒有時間好好看,但一看完日劇之後的隔天就忍不住去書店把小說給抱回家,因為日劇實在是拍的太好了,包括選角、劇本(當時還沒看過著小說)、音樂,都是讓人覺得十分用心而且叫好的地方,反倒是導演拍攝的手法和鏡頭、取景讓我稍覺遜色。
反倒選角是讓我覺得最令人拍案叫絕的。
在還未看到原著小說的設定之前,一看到電視版的鹿使者(多部未華子飾)時就讓我覺得導演選角實在是太用心了,飾演「堀田伊都」一角的「多部未華子」臉旦根本就像是鹿臉的擬人化。那時對劇情還不了解,看到中途時還一度以為堀田是鹿變身來監督、欺負老師的,後來看過原著小說內對於「堀田伊都」的形容之後,更覺得這個角色在全日本現役的女優之中很難找到比多部未華子更適合的人選了吧。(原著將堀田伊都設定為眼睛分很開,臉長得像是野生魚的臉女生)。
另外電視劇中由「綾瀨遙」所飾演對日本歷史與傳說瞭若指掌的「藤原老師」與由玉木宏所飾演倒霉又神經衰弱的主角「小川老師」(仔細想想,小說內似乎並沒有寫到主角的姓名耶!?),兩人自然呆的表情十分貼切劇中人物的角色;另外像是瑪丹娜老師(柴本幸飾,書中名為瑪莉亞),的長相也充滿了狐狸的嬌媚與古都京女的氣質,南場老師一臉兇樣又瞧不起人的樣子,都是選角非常成功的部份。
非常值得一提的是由「兒玉清」所飾演的「小治田」副校長,特別讓我印象深刻;「兒玉 清」長久以來所飾演的角色不是新聞主播(美女或野獸)(主播台女王)就是檢察官(Hero)等等正經八百的角色,這一次在「鹿男」裡扮演的雖然也是副校長這種主管的角色,但這次在鹿劇裡不時的偷笑、擠眉弄眼,被主角們戳破謊言、三角被奪回時懊惱頓足的樣子,雖然過度誇大的動作看起來就是很刻意的演出,但因為本來就是十分無釐頭的劇情以及跟他平常扮演的角色差異實在太大,倒也十分的有趣。
電視劇的配樂也讓我非常驚豔,尤其是片尾曲;雖然日本人對電視劇配樂一向十分要求,用交響樂來當配樂也不是頭一遭,但每集當電視劇情在重要的地方結束,片尾急促的提琴聲響起之時,真的會有時間來不及、日本真的就快因為這群笨蛋不能如期的將大鯰魚鎮壓而沉沒的壓迫感,但樂曲的音調卻又常常峰迴路轉,變成那麼的輕快而且愉悅,又完全不像是快要大難臨頭的情境,那種緊張感會讓人很想趕快看下一集,可是又很想把片尾配樂聽完,能讓人感到矛盾的配樂還是第一次感受到。
整張原聲帶的配樂都很符合劇本富有宗教音樂的氣氛,除了片尾曲之外,幾乎每集開頭以及主角自己O.S時都會出現、帶有點宗教音樂氛圍的背景音樂也讓人印象深刻,整張配樂和、洋風融和卻不讓人覺得衝突,還巧妙的讓人感受到故事裡古、今交錯的情節,是十分成功的地方。
談回原著小說的部份;先看日劇再看小說最大的好處就是書裡熟悉的劇情文字很容易就在腦海裡勾勒出人物的樣貌與場景樣式,當「堀田依都」第一次出現在書中,作者其實花了很大的力氣與編幅在形容堀田的樣貌,可是每次我腦海裡就只會浮現「多部未華子」的臉旦。
尤其是看到大和盃的劍道比賽之時,雖然作者對於比賽的細節、每場比賽的動作、聲音,都花了很大的力氣去書寫、描述,但於劍道並不熟悉的我認為,電視劇的畫面在這一部份幫助了我許多,讓我更能融入那樣緊張、刺激的氣氛之中;或是像大和盃獎牌這類沒有實物的東西,也很容易就能想像出形狀。書中對三角獎盃獎牌著墨並不多,但電視劇中針對三角獎盃多加了主角跑去修補店欲將三角偷回來的橋段,除了可以增加劇情的複雜度,也算不枉費美工人員將三角獎盃設計的如此真實的辛勞。
而壞處就是少了自由想像的樂趣。
變成鹿臉的老師與女學生、鎮壓儀式的動作與人物的表情反映,用男性聲調說話的雌鹿是什麼樣的表情……等等,這類充滿想像力空間的文字卻老是被腦海裡既有的電視劇畫面給取代,失去了部份閱讀奇幻小說的樂趣,是讓我覺得惋惜的地方;就這一部份來說或許先讀過小說後再看電視劇會來得更加有趣。
原著故事的設定將日本考古界一直以來仍爭論不休的人物「卑彌呼」與其統治的國家「邪馬台國」當作故事的楔子,加上日本民俗觀念中認為地震是由於生活在地底下的大鯰魚騷動所造成(這一點和台灣民俗中認為是地方翻身造成地震頗有異曲同工之妙),並且串連了鹿島大明神(武甕槌命)的種種神話事跡,形成整篇小說的基本架構;作者巧妙的利用了「神無月」這個日本陰曆法中有趣的稱謂,加上安排了由東方西遷到古都奈良的倒楣教師,借以隱喻由東方騎著白鹿到奈良的鹿島大明神,加上作者慣用的以非常正經八百的角度來處理其實令人噴飯的劇情,光是雌鹿(還是雄鹿?)正經八百的道出「其實大明神只是碰巧的坐在大鯰魚頭上」,還有每當與主角談話到一半總愛中斷話題「噗嗤、噗嗤」的當著大家面前拉出一顆顆圓圓的大便,這類無厘頭劇情就足以吸引讀者繼續閱讀下去。
由於書中大量的取用了日本「古墓時代」的歷史文化,因此作者安排了一個愛吃麻花捲、熟悉日本史的歷史老師「藤原老師」來替主角(讀者)解答各種歷史文化上的相關線索(男性,書中並無全名僅稱「藤原老師」,而電視劇則改為女性--藤原道子,由綾瀨遙飾)。
由於日本各地考古界一直無法證明「邪馬台國」的正確位置,因此據傳是由三國時代的魏王送給「倭王卑彌呼」的三角緣神獸鏡就變成可能可以間接證明「卑彌呼」曾經存在,並依據神獸鏡大量出土的地點推測「邪馬台國」舊址的證據;作者利用這個到目前為止仍未有定論的歷史懸案,佈展了整個故事的主線劇情,同時也創造了「小治田副校長」這個用盡畢身心力研究、探討「邪馬台國」與「卑彌呼」相關文史的考古學者,並利用了日本與中國都有的「十二干支」神話(註三),讓原本單純的「神器」傳遞任務變成堅難的任務,也更加深整個劇情的笑點,一想到肩負日本生存與否的鎮壓任務只是單純因為三個代理人之間的嘔氣而差一點失敗,就很佩服作者在處理劇情轉折上所下的功夫。
小說版本之所以較吸引我的地方還有在對於各角色個性的刻化上的用心,以及對於細節和前後化的串連都相當出色。
小說前段許多原以為並不重要的小細節,都會變成結尾前重要的線索,這一點讓我在看小說的時候覺得相當過癮;尤其是在角色心境刻畫上,像是堀田為什麼在大和盃後聽到老師一句「你的臉色好難看」會崩潰,在小說的部份就交待的比較清楚,以及對於鹿、狐狸、老鼠之間的爭吵以及角色個性的描述,在故事裡的重要程度以對話內容,都是小說裡很精采、重要的部份,當然也就讓人物更活靈活現了。
總合來說,我還是比較喜歡小說所創造的故事版本,雖然電視劇版已經盡力的完整展現小說的精神,但有許多細節在小說裡還是交待的比較清楚、完整,以下便是我整理出來小說與電視劇裡重要的差異:
一、傳遞手(運番 はこばん)與使者(使い番 つかいばん)的選定:在小說中提到使者一定是家中開設道場的女性,而傳遞手則一定是由東方來的男性(指奈良地區而言),藉以隱喻施行法術的是「能使鬼神的卑彌呼」(女性)以及騎著白鹿由男方來到奈良的鹿島大明神,也因為鹿島大明神擁有一身怪力在日本是代表健康的武術之神,也因為如此的設定才能消除是否任何人都可以當傳遞手與使者的疑問,但這一點在電視劇中並沒有被明確的交待,不過老鼠為什麼會找上小治原副校長以及長岡老師家當初是怎麼被選上的而也是完全沒交待,還是留下一堆迷團啊。(這一點還蠻期望萬城老師比照「鴨川荷爾摩」VS「鴨川六景」這樣的模式推出鹿男的續集,好解答另外兩方在這期間發生了什麼事,讓所有劇情能更充足。
二、歷史老師「藤原先生」由男變女:原著小說中藤原老師是一個很愛妻子,喜歡吃愛妻便當和喜愛妻子親手做的麻花捲的好好先生,擔負的是解答主角對歷史問題上的疑問以及好朋友的角色;而在電視劇中則改為由綾瀨遙飾演天真又無厘頭的角色,在電視劇中也為了加重強了的重要性而修改了部份的劇情,包括小說裡藤原老師是羽球部的指導老師,在電視劇中則變成原本的劍道部擔當,也因此在小說中是由小治原副校長跟主角提出擔任劍道部指導老師的劇情,在電視劇中就變成了是由藤原老師向主角小川老師提出請求;另也因為加重了藤原老師的戲份,原本在小說中主角與女學生堀田是完全無法跟外人提到任何與儀式、鹿化……等等相關的話題,但在電視劇中則是取消了這個設定,也因此在電視劇中才會有藤原老師由主角那聽說到儀式與被鹿化的事情,同時變成重要夥伴的設定,這個設定也衍生電視劇本必須將主角在小說中只是有胃痛的老毛病改成一開始就設定為有精神衰弱的傾向,而被藤原老師誤會因為精神衰弱才會有可以跟鹿說話的幻覺。
同時在小說中鹿只跟自己所選出來的使者與傳遞手說話,在小說中也沒有安排鹿與其他人說話機會,但在電視劇中因為強化了藤原老師角色的份量,所以雖然初期鹿對藤原老師的對話仍然是以「咩咩」叫回應,但到故事的尾端仍是破例與使者、傳遞手以外的人說話。
另外,我覺得電視劇裡由「酒井敏也」飾演的古文老師「名取良一」先生感覺上反而很貼近小說裡「藤原老師」的形象,一點點畏畏縮縮、好好先生的外表,感覺就是「藤原老師」的翻版,不知道這是不是導演在選角上的刻意安排呢。
三、小說的結尾提到卑彌呼只教了鹿如何作印記的方法,而老鼠則只學會除去印記的方式並將這個方式教給堀田,狐狸學到的是變成人的法術,鹿能幫堀田去除印記完全是眼睛的力量;但在電視劇的設定中則是變成鹿將去除印記的另一個方式告訴藤原,由藤原去告訴堀田,這樣的設定同時影響了鹿願意和藤原對話的部份。
四、小說裡瑪莉亞對教美術的福原老師是一見鐘情,但並沒有太著墨在兩人的情愫上,但在電視劇中則在初期就以長岡老師請託小川老師(主角)將京都土產「生八橋」帶給福原老師而埋下伏筆,也算是製造另一個笑點,當主角把生八橋交給半夜上門拿「眼睛」的鹿,鹿一臉「那是什麼」的表情稱得上是經典了;在小說裡則只是單純的設定為長岡老師把大和盃比賽表拿給主角而已。
五、故事裡最重要的鹿化情節在電視劇裡毎淡化了;小說中主角的鹿化是漸進式,先是由小部份鼻子、耳朵鹿化,慢慢的長出鹿毛、鹿角……等等,清楚的逐漸變化的過程,以及主角在心境上的改變(知期的排斥到後期的放棄,以及自我以為味覺的改變、飲食習慣的改變);而且在電視劇裡則是一夜之間就變成了鹿臉,或許是想製造劇情的衝突感、以及強調鹿化對主角造成的衝擊,不過反而失去了劇情的深度,算是戲劇化後比較可惜的部份。
另外,有一個設定嚴格來說並不算是小說與電視劇不同,但我覺得十分有趣的橋段,特地提出來;在小說中主角與使者鹿熟悉了之後,都會帶POCKY棒給使者鹿吃,作者還特地仔細的生動了描述了鹿吃POCKY棒津津有味的表情,但在電視劇中使者鹿永遠就只能吃鹿仙貝(鹿せんべい),大概是導演怕觀眾看了電視劇後一窩蜂的拿POCKY棒給奈良公園的鹿吃,造成鹿群身體不適吧,在WIKI日文版有關「鹿男あをによし」的網頁中,還特地提醒千萬不要拿POCKY棒去餵鹿群,以免造成鹿群生病,實在是非常有趣的部份。
我必須說,這是一本會令人上癮的小說,除了劇情本身的設定以及題材就十分有趣外,作者對於各情節的安排以及前後文的呼應都令人拍案叫絕,文筆流暢不拖泥帶水的,閱讀起來很過癮;我自己習慣的閱讀方式是想看的書會同時輪流交換閱讀,但是在看這本書的時候卻一點也不想去翻其他書,只想儘快的了解故事的發展,像是中了蠱一樣。
真的十分推薦這本小說,對閱讀沒興趣的人或許可以先從日劇下手,我相信會有很多人看完日劇之後想回頭來看小說的,就算是日劇也是非常的值得一看了,玉木宏與綾瀨遙在戲劇裡的表現都十分出色。
本文盡量不涉及小說及電視劇的內容,以免破壞了大家享受閱讀與看戲的樂趣,有很多故事情節還是要自己親自領略才能有深刻的體會啊。
====================================================================
註一:舊曆中十月的稱謂,由於日本神話傳說中,在陰曆十月的時候全日本各地神祉都會到「出雲大社」開會,因此全國各地的神社裡都不會有神明在,故稱「神無月」(神明不在的月份),唯有在「出雲」地方會稱作「神有月」(かみありつき)因為大夥都來到這裡聚會玩樂了啊。
註二:古日本「邪馬台國」女王,傳說能使鬼道
註三:由於早期日本大量派遣唐使到中國學習「曆法」、「宗教」、「建築」、「科學」……等等知識,因此有很多傳說與文化與中國極為相似,除了在寺院以及王宮建築樣式大量的模仿中國隋唐時期的建築樣式外,對於曆法及天象的傳說及制定也大量的引用中國文化;作者則順應這樣的文化背景,將中國十二干支訂定的故事中加入狐狸與鹿也是被老鼠欺騙的受害者,而轉換成故事中鹿、狐狸和老鼠吵架的原因。
相關補充資料參考:
卑彌呼:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%8D%91%E5%BC%A5%E5%91%BC&variant=zh-tw
WIKI有關「鹿男與美麗的奈良」中文版
WIKI有關「鹿男與美麗的奈良」日文版,裡面有奈良各景點出現的集數,有計畫去奈良旅行的朋友可以參考看看。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%B9%BF%E7%94%B7%E3%81%82%E3%82%92%E3%81%AB%E3%82%88%E3%81%97
日本曆
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E6%9B%86&variant=zh-tw
電視劇「鹿男あをによし」官方網頁
http://wwwz.fujitv.co.jp/awoniyoshi/index.html
